[英語から日本語への翻訳依頼] FBA商品の発送に関して弊社は記録のインポートをいたしません。これは商品サイズ、価格、原産地に関わらず適用されます。 弊社は関税、税金やFBA商品に関す...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

hlintlによる依頼 2012/12/28 15:42:14 閲覧 1229回
残り時間: 終了

We will not serve as Importer of Record for any shipment of FBA inventory. This applies to shipments of any size or value, regardless of origin and product.
We will not be responsible for or collect any duties, taxes or shipping costs associated with FBA inventory. All shipments are required to use DDP shipping terms. Any shipment arriving at an We with collect charges, including any duties, taxes or shipping costs, will be refused without further concession.
An We may be listed as the Deliver to Party on your shipping documentation. Here are some examples of how this should appear on the shipping documentation:

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/28 15:53:12に投稿されました
FBA商品の発送に関して弊社は記録のインポートをいたしません。これは商品サイズ、価格、原産地に関わらず適用されます。
弊社は関税、税金やFBA商品に関する送料の回収はいたしません。全ての発送はDDP輸送条件を満たしている必要があります。関税、税金、送料を含め、着払いとして届くものは全て受け取り拒否いたします。
船積書類には弊社を配送先と記してください。書類の記述例はこちらです:
hlintlさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
hlintl
hlintl- 12年弱前
大体そんな感じかなぁと思っていたとおもっていた内容とほぼ一致していたのですっきりしました。ありがとうございます。
transcontinents
transcontinents- 12年弱前
こちらこそありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/28 17:11:02に投稿されました
当社は公式的にFBAインベントリーのどんな輸入、配送にも関わりません。この件は、商品の価格、産地、サイズに関わらず全商品に適用されます。
当社はFBAインベントリーに関する全ての送料、諸税、そしてその集金に責任をもちません。
全ての配送はDDP運送規約によります。税金、送料などが払われずにan Weに届く商品は、どんな場合でもお断りします。
an Weはお客様の配送書類に「書類の受け手(Deliver to Party)」として記載されているかも知れません。下記はその例です。
hlintlさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
当社=an Weのようです。ご参考ください。
hlintl
hlintl- 12年弱前
ありがとうございます。「an We」は機械的に社名を「We」に置き換えたために起こりました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。