Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] FBA商品の発送に関して弊社は記録のインポートをいたしません。これは商品サイズ、価格、原産地に関わらず適用されます。 弊社は関税、税金やFBA商品に関す...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

hlintlによる依頼 2012/12/28 15:42:14 閲覧 1250回
残り時間: 終了

We will not serve as Importer of Record for any shipment of FBA inventory. This applies to shipments of any size or value, regardless of origin and product.
We will not be responsible for or collect any duties, taxes or shipping costs associated with FBA inventory. All shipments are required to use DDP shipping terms. Any shipment arriving at an We with collect charges, including any duties, taxes or shipping costs, will be refused without further concession.
An We may be listed as the Deliver to Party on your shipping documentation. Here are some examples of how this should appear on the shipping documentation:

FBA商品の発送に関して弊社は記録のインポートをいたしません。これは商品サイズ、価格、原産地に関わらず適用されます。
弊社は関税、税金やFBA商品に関する送料の回収はいたしません。全ての発送はDDP輸送条件を満たしている必要があります。関税、税金、送料を含め、着払いとして届くものは全て受け取り拒否いたします。
船積書類には弊社を配送先と記してください。書類の記述例はこちらです:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。