Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとうございます。 Rocky Bootsについて色々調べてみました。 残念ながら日本では知名度も低く、人気もありません。 また良...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/12/28 11:08:02 閲覧 882回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡ありがとうございます。
Rocky Bootsについて色々調べてみました。
残念ながら日本では知名度も低く、人気もありません。

また良い商品が入荷しましたら連絡して下さい。
日本で人気がある商品であればまとめて購入します。

宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 11:11:03に投稿されました
Hello,

Thank you for your message.
I investigated on Rocky Boots.
Unfortunately, this brand is not known or popular in Japan.

If you get good products, please let me know.
If you have goods that are popular in Japan, I will buy a large quantity.

Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 11:13:18に投稿されました
Hello.
Thank you for your contact.
I searched about Rocky Boots.
However, it is not so popluar and famous in Japan.

Please let me know if you get nice items.
I will buy in many if the item is popluar in here.

regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。