Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を13個注文しましたが9個しか届いていません。 あなたはebay上で、トラッキングナンバーを一つしか書いてませんでしたので 一つの荷物に13...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/27 17:31:21 閲覧 5366回
残り時間: 終了

私はこの商品を13個注文しましたが9個しか届いていません。

あなたはebay上で、トラッキングナンバーを一つしか書いてませんでしたので
一つの荷物に13個入っていると私は思いました。

しかしそのトラッキングナンバーの荷物には
一個しか入っていませんでした。

その後、注文した13個の内、1個、3個、など
複数の荷物が別々に届きました。

現在、注文した13個の内、9個しか届いていません。

残りの4個はいつ届きますか?

あなたが発送した荷物は何個ですか?そしてそれぞれのトラッキングを教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 17:34:30に投稿されました
I oredered 13 pieces of this item, but only 9 arrived.

As you only wrote one tracking number on ebay,
so I assumed that all 13 pieces were in one parcel.

However, there was only one in the parcel with that tracking number.

After that, separate parcels including 1, 3. etc. out of 13 arrived respectively.

At the moment I received 9 out of 13.

When will I receive the remaining 4 pieces?

How many parcels did you ship? Please provide each tracking number.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 17:37:15に投稿されました
I ordered 13 of them, but I have only received 9.

Since you only wrote one tracking number on eBay, I thought this package included all 13.

However, that package with the tracking number only had one.

Then I received different packages with different numbers of items (1 or 3) at different times.

So far I have received only 9 out of 13 I ordered.

When can I expect to receive the remaining 4?

How many packages did you send? Please send all the tracking numbers.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。