Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 誠実なお答え、ありがとうございます。 つまり、郵便でバッグを返すか、それとも例の「how now brown oh so Holly...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sweetbaker さん inney_17 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

cplanningによる依頼 2012/12/24 17:37:44 閲覧 1479回
残り時間: 終了

Hi,
Thank you for letting me know and for your honesty. So you want to mail the bag back or you want to purchase the how now brown oh so Hollywood? If you want to purchase I can invoice you I will only charge you $40 (cost price) let me know. Thanks again and merry Christmas!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/24 17:45:24に投稿されました
こんにちは、

誠実なお答え、ありがとうございます。
つまり、郵便でバッグを返すか、それとも例の「how now brown oh so Hollywood」をご購買になりたいというわけですね?もし買われたかったら、お知らせください。$40で結構ですので、連絡が届き次第インボイスをお送りします。
改めて、感謝いたします。
良いクリスマスを。
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
sweetbaker
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/24 17:44:38に投稿されました
正直にお知らせいただきありがとうございます。では、バッグのご返送をご希望でしょうか。あるいは、how now brown oh so Hollywoodの購入をご希望でしょうか。ご購入をされたい場合には、こちらからインボイスをお送りします。40ドル(原価)のみの請求となります。ご希望をお知らせください。改めましてありがとうございます。素敵なクリスマスをお過ごしください!
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
inney_17
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/24 17:52:12に投稿されました
こんにちは。
正直なご意見をお伝えいただきありがとうございます。ではバックを郵送で返送するか、now brown oh so Hollywoodを購入されますか。
もし購入されるようでしたら、40ドルのみ(原価)でかまいません。その際は請求書をお送りしますので、ご連絡ください。ありがとうございます。よいクリスマスを!
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アメリカのネットショップからのメールです。「now brown oh so Hollywood」とは商品(バッグ)の名前です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。