Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもの店をご利用いただきありがとうございます。 あなた様のご注文は空便にて発送されました。お受け取りには7~14日ほどかかります。 私は日本人で、日...

翻訳依頼文
Thank you for shopping at our store.
Your order has been shipped via Air Mail.It takes 7-14 days to receive.
I'm Japanese and live in Japan. So if you are serching for something Japanese, please let me know.I'll list them up, if I can get them.

Hi,My daughter-in-law is Japanese and loves green tea, but says the green tea we have in the States is very weak and has no flavor. I'd like to get some for her birthday (8 Jan) that she would really like. Do you have any suggestions? I'd like for it to be a surprise so I don't want to ask her. (By the way, the tea bags are for her, and since your price was so reasonable, I thought I'd take a chance on them.)
Thank you very much.
sweetnaoken さんによる翻訳
私どもの店をご利用いただきありがとうございます。
あなた様のご注文は空便にて発送されました。お受け取りには7~14日ほどかかります。
私は日本人で、日本に住んでおります。もし日本の物で何かお探しでしたら教えてください。その中で入手できるものがございましたら、一覧にさせていただきます。

こんにちは、私の義理の娘が日本人で、お茶が大好きです。しかし、彼女が言うにはアメリカ国内で売られているお茶はとても薄く、味が無いらしいのです。彼女の誕生日(1月8日)に彼女の好きなお茶を手に入れてあげたいと思っています。何か良い案はございませんか?彼女を驚かせたいので、彼女に相談することはできません。(ところで、ティバック(お茶)は彼女の為です。あなたの価格が良心的なので、ティバッグも良心的な価格で提供していただけると思い相談しております。)
よろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
37分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter