[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがいうとおり、配送はアメリカの住所に送ってほしいです 私がebayを通してあなたから購入した住所と同じ場所です 念のため住所を書いておきますね...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

konishikiによる依頼 2012/12/22 11:53:15 閲覧 925回
残り時間: 終了


あなたがいうとおり、配送はアメリカの住所に送ってほしいです

私がebayを通してあなたから購入した住所と同じ場所です

念のため住所を書いておきますね

あとあなたから直接取引で購入したいものを下のリストに書いておきます。ただしebayで購入したものは除きます

できれば下のリストに()にあなたからの返答価格を記載してもらって返信がもらえるとうれしいです

予算が合えば購入します。

では宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 12:06:34に投稿されました
As you say, please send it to the US address.
It's the same address I used when I made a purchase from you via eBay.
Just in case here it is:
Here's the list of items I want to buy directly from you. I didn't include ones I bought via eBay.
If possible, please return it with your prices inside the parentheses.
If they are within my budget, I will buy them.
Thank you.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 11:59:13に投稿されました
As you indicated, I would like to have it shipped to my U.S. address.

It's the same address I used to purchase things from you on eBay.

Just in case, I state the address;

Also, I've put things that I would like to purchase directly from you on below list. Things I purchased through eBay are excluded.

If possible, please put your price in ( ) in the list and respond to me.

If the price meets my budget, I will purchase them.

Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。