Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私、日本で輸入販売の会社を経営しています。 Kei&Iの久米と申します。 今新しく商品を輸出していただける企業を探しています。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

keiitaによる依頼 2012/12/21 22:45:33 閲覧 886回
残り時間: 終了

はじめまして。

私、日本で輸入販売の会社を経営しています。
Kei&Iの久米と申します。

今新しく商品を輸出していただける企業を探しています。

もしあなたから商品を仕入れた場合、送料はいくらになりますか?

ありがとう

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 22:49:48に投稿されました
Hello, pleased to contact you for the first time.

I run an importing company in Japan.
My name is Kume from Kei&I.

I am looking for new companies to export items to Japan.

If I buy from you, how much will the shipping cost be?

Thank you.
keiitaさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 23:08:11に投稿されました
Hello, this is my first time to write you.

My name is Kume, I am a manager of a company of import and sales in Japan, Kei&I.

I am now looking for companies who can export our products.

If I buy products from you, how much will be the shipping fee?

Thank you.
keiitaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。