[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返信と支払いをありがとう 誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。 私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。 君の過去のフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/21 18:40:03 閲覧 1614回
残り時間: 終了

返信と支払いをありがとう

誰にでも止むを得ない事情が、我が身に降りかかる場合があります。
私は、君の最近の事情をおおよそ理解出来ました。

君の過去のフィードバックのデータも見ていたので、心配はしていなかったが
この取引を続けるのか、キャンセルするのかを明確にしたかった。

私は、君の為に用意したフィギュアを、明日には発送するでしょう。
そして、ケースは閉じられます。

私は、良いフィードをつけるでしょう。
そして、この取引がお互いのスタートに変わる事を、確信しています。

同じ趣味の仲間へ




Thank you very much for your reply and payment.

No matter who it is it can't be helped, but sometimes it ends up falling on me.
I more or less understand your current situation.

I also looked at your past feedback so I wasn't concerned, but I wanted to clearly set forth whether this deal would continue or be canceled.

I will plan on sending the figure that I prepared for you out tomorrow.
Then the case can be closed.

I think this is a pretty good figure.
I believe this deal can help provide a new start for both of us.

To my friend with fellow interests.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。