Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の株式会社ABCという会社の代表鈴木です。私達は貴方達のカードサービスに非常に興味があります。なぜなら日本には同じようなカードサービスは存在しませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は toshy2010 さん hiro_hiro さん kaory さん autumn さん samgetang さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

koaraによる依頼 2010/10/10 20:49:47 閲覧 4191回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は日本の株式会社ABCという会社の代表鈴木です。私達は貴方達のカードサービスに非常に興味があります。なぜなら日本には同じようなカードサービスは存在しません。そのため日本でそのサービスを提供できれば大きなビジネスチャンスになると考えています。私達はできればあなたのパートナープログラムに参加出来ることを希望しています。あなたのパートナーになるにはどうすればよいですか、プログラムの詳細を教えてください。
またサンプルカードを注文したいがどのようにしたらよいですか?

toshy2010
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/10 21:03:13に投稿されました
My name is Suzuki who is the president of ABC Inc.. We are very interested in your card service, because there isn't similar service with your card service in Japan. So, if we could provide the service in Japan, I suppoese it will be big business chance. If possible, We hope to participate in your partner program. I'm wondering how to be your partner. I'd like to know the detail of the partner program.
Besides, we'd like to place order your sample cards. To do so, I'm wondering how to do.
★★★★★ 5.0/1
toshy2010
toshy2010- 約14年前
koaraさん、FANTASTIC(5)評価ありがとう御座います。
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/10 21:07:10に投稿されました
Hello. My name is Suzuki, the head of ABC Co., Ltd in Japan. We are very interested in your card service because there are no equivalent services in Japan. So we think that to provide the same service in Japan will generate big business opportunities. If it's possible, we'd like to join your partnership program. Would you tell us how we can be your partner? I'd appreciate it if you could tell us about the program in detail. Also, we'd like to know how we can we order a sample card.
★★★★★ 5.0/1
kaory
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/10 21:03:22に投稿されました
I am Suzuki, a representative of incorporated company ABC in Japan. We are very interested in your card service. Because, the same card service does not exist in Japan. Therefore, if the service can be provided in Japan, I think that it becomes a big business opportunity. If we can, we hope that we would be able to participate in your partner program. What should we do to become your partner? Please show me the details of the program. Although we would like to order a sample card again, what should we do?
★★★★★ 5.0/1
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/10/10 21:11:07に投稿されました
I'm Suzuki, a representative director in Japanese ABC corporation. We are very interested in your card service because there is no card service similar to yours. Then it will be a big business opportunity if we can provide the card service in Japan. We would like to join your partner program if we could. What should we do to become your patner? Please let us know the details on your program. We would like to place an order with you for a sample card. Please let us know what we should do.
samgetang
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/10 21:12:08に投稿されました
I am the president of ABC corporation in Japan. We are very interested in your card service because we can't find a similar card service in Japan. Therefore, I think we will have a big chance for our business if we can provide it in Japan. We would like to join your partner program if possible. How can we be your partner? Please kindly advice us the detail of program. Also, could you please advice us what to do as we want to order a sample card ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。