Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 憲法第十条で述べられているように、州権では、すべての権利・権威は厳密に連邦政府に属するのでなく、また連邦法や憲法によって禁じられることもないと定義づけられ...

翻訳依頼文
As exprressed by the Tenth to the Costitution, states'rights were defined as all rights and powers not specifically granted to the federal govenment, nor prohibited by federal law ore Constitution. The constructionists used the rallying cry of states'rights to pass the Kentucky and Virginia to response to the violently unpopular Alien and Sedition Acts enacted by the federal government. The summary message of the two sets of amendments was this if the states perceive that the federal government has gone too far with a particular piece of legislation, the states have the right to pass their own laws nullifying the federal legislation.
kaory さんによる翻訳
憲法第10条に明記されている通り、州権は連邦政府に明確に与えられているものでも、州法または憲法によって禁止されているものでもなく、すべての権利および権力として定義された。その憲法を解釈した人達は、連邦政府によって制定された非常に不人気な外国人・反政府活動取締法に対する反応をケンタッキーとヴァージニアに伝えるため、州権のスローガンを使用した。法案修正に関する対応の組み合わせの要約文書はこのようであった。連邦政府が一部の法制に行き過ぎがあったと米国が捉えた場合、連邦法を無効にする独自の法律を可決する権利を所有しているということである。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
642文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,444.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
kaory kaory
Starter