Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 教訓2: 一般的にベンチャーキャピタルは投資先企業の意思決定のコントロールを握り、創業者に道を誤らせることがある。元々のビジョンに向かうのではなく離れる方...
翻訳依頼文
Takeaways
We can learn several lessons from the rise and fall of Secret:
Lesson 1: When it comes to investing, there is no crystal ball. As a rule, venture capital firms have followed their unwritten rule of “investing within” — or throwing money at an entrepreneur based on a known connection to the firm — and that unwritten rule has become a tradition. Clearly, Secret has proven the traditional method wrong.
We can learn several lessons from the rise and fall of Secret:
Lesson 1: When it comes to investing, there is no crystal ball. As a rule, venture capital firms have followed their unwritten rule of “investing within” — or throwing money at an entrepreneur based on a known connection to the firm — and that unwritten rule has become a tradition. Clearly, Secret has proven the traditional method wrong.
susiesiesu
さんによる翻訳
要点
Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。
教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、“内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)”という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。
Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。
教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、“内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)”という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 3011文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,775.5円
- 翻訳時間
- 2日
フリーランサー
susiesiesu
Standard
フリーランサー
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。