Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。 急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 5分 です。

ochazukeによる依頼 2012/12/21 17:45:58 閲覧 1622回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

間違えて違う商品を送ってしまい大変申し訳ありません。

急いで新たに注文し、再度送らせて頂こうと思いますがよろしいでしょうか?

発送は、日本郵便が土日休みなことと、月曜日は仕事で発送不可能なので
火曜日にエアーメールで発送致します。
時間が掛ってしまうこと重ねてお詫びいたします。

届いた商品に関しては返送して頂かなくても結構です。
差し上げますのでよろしければご使用ください。

ご不明な点、ご要望等ございましたら返信お願いします。


Thank you for contacting me.

I apologize for mistakenly sending you the wrong product.

Would you be fine with quickly making a new order so I can send the product again?

Because Japan Post rests on Saturdays and I cannot ship on Monday since I have work work, I will ship by air mail on Tuesday.
I am deeply sorry for taking up your time.

It is fine to not send the product that has arrived back.
I will give it to you, so please use it if you would like to.

If anything is unclear or you have any requests, please reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。