Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私の名前はkoutaです。 ゲームソフトを日本のインターネットで販売してます。 私はあなたの店がとても素晴らしいと思いました。 Dea...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/12/21 11:27:28 閲覧 820回
残り時間: 終了

こんにちは。
私の名前はkoutaです。

ゲームソフトを日本のインターネットで販売してます。

私はあなたの店がとても素晴らしいと思いました。

Dead Space 3(PS3)
50個購入したいのですが、
値引きしていただくことは可能ですか?

今後継続的にあなたから仕入れをしていきたいと思っています。
パートナーシップも築きたいです。
もしよく売れたなら週毎/月毎に注文を入れたいと思います。
お返事おまちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 11:37:26に投稿されました
Hello.
My name is kouta.

I sell game softwares online in Japan.

I thought your shop was so great.

I'd like to purchase 50 pieces of Dead Space 3 (PS3).
Will you give me a discount?

I'd like to continuously purchase from you in the future.
Also I hope to build a partnership with you.
If the item sells well, I'd like to make weekly/monthly orders.
Looking forward to your reply.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 11:37:51に投稿されました
Hello, my name is Kouta.

I sell video games online in Japan.

I thought your shop was very good.

I would like to purchase 50 Dead Space 3 (PS3) but will you be able to provide discount?

I am considering to continuously purchase from you in future.
It would be great if we could form a partnership.
If things will sell well, I would order every week / every month.
I look forward to hearing from you. Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。