Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] MMMさん、こんにちは あなたのご質問に対する答えですが、222さんとDDDさんから問い合わせがあったと聞き嬉しく思います。ニューヨークでお会いした...

翻訳依頼文
Hi [MMM],

To answer your question, I am excited to here about the interest from [222] and [DDD]. As mentioned when we saw each other in NYC, I am still finalizing how [BBB] along with [YYY] will work with [CCC]. The next phase of our partnership with [YYY] will be finalized by the end of January. I am confident that this will hold some very good news for [CCC]. To this point, I encourage [CCC] to continue having conversations about the [BBB] solution, and establish a leadership position in the market.

Please do not hesitate to contact me, or [KKK] if you have any questions. As of now, I am planning to be back in Tokyo the week of January 21st. I hope we can meet in person to talk further about these developments.
sweetnaoken さんによる翻訳
MMMさん、こんにちは

あなたのご質問に対する答えですが、222さんとDDDさんから問い合わせがあったと聞き嬉しく思います。ニューヨークでお会いした時に話したように、BBBとYYYを同様にどのようにしたらCCCと協調できるか決めかねております。次の段階におけるYYYと我々のビジネスパートナー契約は1月待つまでに決着がつきます。これにより、CCCにとって良い報告ができると確信しております。現時点までは、CCCにBBB解決策について話し合いを持ち続けるよう、また市場でのリーダーシップの地位を確保するよう後押ししております。

何かご質問がございましたら、お気軽に私、又はKKKまで連絡ください。今の時点では、1月の21日の週に東京に戻る予定としております。
お会いして、これらの発展について個人的に話し合いが持てたらよいと思っております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter