Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] オタカさん、 我々のレーストラックはバラバラの状態です。レースが終わる度に完全にバラバラにしなければならないのです。トラックのフレームと一緒に写った...
翻訳依頼文
Otaka,
Our race trucks are apart right now. We have to completely disassemble them after each race. I will send a photo of me with the truck frames.
The engines and transmissions are removed being rebuilt.
Thanks for the UTube links..
I'm glad to hear the DVD's will work for you, I will send you the "in truck" GoPro cameras DVD then also. You will see what it looks like to be riding in a Baja Race truck!
You will like the shirts, I have only 2 Mediums left... They may be too large for you wife, but maybe you can get it altered to fit her better.
Our race trucks are apart right now. We have to completely disassemble them after each race. I will send a photo of me with the truck frames.
The engines and transmissions are removed being rebuilt.
Thanks for the UTube links..
I'm glad to hear the DVD's will work for you, I will send you the "in truck" GoPro cameras DVD then also. You will see what it looks like to be riding in a Baja Race truck!
You will like the shirts, I have only 2 Mediums left... They may be too large for you wife, but maybe you can get it altered to fit her better.
sweetnaoken
さんによる翻訳
オタカさん、
我々のレーストラックはバラバラの状態です。レースが終わる度に完全にバラバラにしなければならないのです。トラックのフレームと一緒に写った自分の写真を送りますね。エンジンとトランスミッションは再生させる為に取り外してあります。
You Tubeのリンクを教えてくれてありがとう・・・・
DVDが見れて良かったです。”トラックに掲載”したGoProカメラのDVD映像も送りますね。Bajaレーストラックに乗っている実態感が感じ取れますよ。
シャツを気に入ってもらえると思います。後、Mサイズが2枚だけ残っています・・・・それらはたぶんあなたの奥さんには大きすぎますね。でも、多分仕立て直ししたら着られるかもしれませんね。
我々のレーストラックはバラバラの状態です。レースが終わる度に完全にバラバラにしなければならないのです。トラックのフレームと一緒に写った自分の写真を送りますね。エンジンとトランスミッションは再生させる為に取り外してあります。
You Tubeのリンクを教えてくれてありがとう・・・・
DVDが見れて良かったです。”トラックに掲載”したGoProカメラのDVD映像も送りますね。Bajaレーストラックに乗っている実態感が感じ取れますよ。
シャツを気に入ってもらえると思います。後、Mサイズが2枚だけ残っています・・・・それらはたぶんあなたの奥さんには大きすぎますね。でも、多分仕立て直ししたら着られるかもしれませんね。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 554文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,246.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter