Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] データに不備があってすみません。 Drop Boxにデータをアップしたので、以下のURLをクリックしてダウンロードして下さい。 キャプションにつけた画像...

翻訳依頼文
データに不備があってすみません。
Drop Boxにデータをアップしたので、以下のURLをクリックしてダウンロードして下さい。

キャプションにつけた画像は、商品とキャプションの文章を照らしあわせて確認するためのものです。実際の展示では、キャプションの文章のみ使用してください。

それから、展覧会の表記についてです。
「yen ware」はそのまま英語で、FUGEITENの漢字は「布芸展」です。
台湾人に意味が通じるよう、台湾語のタイトルもつけていただけますか?
jujueh さんによる翻訳
I apologize for the data failure.
I have uploaded data to the Drop Box, please kindly click the following URL and download the data.

The image attached to the caption is used just for comparing the product and the caption text. Only the caption text will be used in the actual exhibition.

I'd like to reply regarding the exhibition title.
Please use "yen ware" in English as is and Japanese character for FUGEITEN is "布芸展". Can you think of Taiwanese title so that Taiwanese can understand?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
27分
フリーランサー
jujueh jujueh
Starter
翻訳会社に勤めたことがありますので、丁寧に翻訳いたします。特許明細書の翻訳チェックも行っていました。
またSony、Epsonなどの大手企業で働いた経験...