Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなた様のお手伝いをさせていただく為、下記の情報を提供してください: 商品名、3つある商品の内、1つしか受け取っておりません。 Walmart.c...

翻訳依頼文
In order to assist you, please provide the additional information requested below.

Item Name(s), we only received the name of one of the three items.
Email address on Walmart.com account:

This information will help us answer your question appropriately.
You will be able to find our prices on our website, www.walmart.com. If your owuld like to know the final price you will be able to find it doing the check out process.
In the case that you want the item be sent to Japan, we would like to let you know that unfortunately walmart.com at the moment is not shipping out to any international destiny.

Masaki, if we have not fully answered your question or you have additional questions, please reply to this email.

gloria さんによる翻訳
ご支援のために、以下の追加情報をご提供ください。

商品名。当社では3商品のうち1つの商品名しかうかがっておりません。
Walmart.comのアカウントに登録してあるeメールアドレス:

この情報により、お客様のご質問に正しくお答えできるようになります。
当社ウェブサイト(www.walmart.com)上で価格を知ることができます。最終価格を知りたい場合は所定のチェックアウトプロセスを行えば価格を知ることができます。
商品を日本へ届けてもらいたい場合についてですが、残念ながらwalmart.comでは現在国際発送ができないことをご了承ください。

マサキさん、この回答であなたのご質問に全て回答できないない場合、又はさらにご質問がある場合は、このeメールに返信でと知らせください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する