Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Mikeさんに心から感謝いたします。 TSCO RACINGは僕たち夫婦の宝物です。 過酷なレースを戦っているとき思い出してください。日本からどんな時でも...
翻訳依頼文
Mikeさんに心から感謝いたします。
TSCO RACINGは僕たち夫婦の宝物です。
過酷なレースを戦っているとき思い出してください。日本からどんな時でも心の底から応援している夫婦がいることを。
MikeさんとTSCO RACINGの繁栄を心から祈ってます!!
追伸:頂いたデータの中でBlack Knightのロゴだけフォントの対応ができず正しく表記できませんでした。
お時間がある時で構いませんので画像で頂けたらうれしいです。
TSCO RACINGは僕たち夫婦の宝物です。
過酷なレースを戦っているとき思い出してください。日本からどんな時でも心の底から応援している夫婦がいることを。
MikeさんとTSCO RACINGの繁栄を心から祈ってます!!
追伸:頂いたデータの中でBlack Knightのロゴだけフォントの対応ができず正しく表記できませんでした。
お時間がある時で構いませんので画像で頂けたらうれしいです。
kiwifruit82
さんによる翻訳
Thank you Mike. We really appreciate it.
TSCO RACING is very precious to my wife and I.
When you are battling a hard race, please remember that there is a married couple in Japan who is wholeheartedly supporting you all the time.
We wish you, Mike and TSCO RACING prosperity for the period ahead!!
P.S. Only the fonts of the Black Knight logo did not display properly.
We would appreciate it if you could provide us the image when you have free time.
TSCO RACING is very precious to my wife and I.
When you are battling a hard race, please remember that there is a married couple in Japan who is wholeheartedly supporting you all the time.
We wish you, Mike and TSCO RACING prosperity for the period ahead!!
P.S. Only the fonts of the Black Knight logo did not display properly.
We would appreciate it if you could provide us the image when you have free time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...