Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ただし、ケージを作るのは複製するだけなので比較的に簡単なのですが、一番問題なのはボディーパネルの製作なんです....。 アルミの板をハンマーだけで叩いて作...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/18 01:06:04 閲覧 920回
残り時間: 終了

ただし、ケージを作るのは複製するだけなので比較的に簡単なのですが、一番問題なのはボディーパネルの製作なんです....。
アルミの板をハンマーだけで叩いて作るので非常に時間が掛かってしまうんですよね。
画像で見て頂いたRedBullバージョンなどは、ただアルミの板を曲げるだけなので誰にでも作れるのですがX5Rは特別に大変なんです(笑



ごめんなさい(笑 材料が足りなかったので(笑
次に作るTSCOバージョンに期待してください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 01:13:28に投稿されました
However, while making cage is relatively easy because I just make copy, the issue is making body panel...
It takes lots of time hammering the aluminum board only with a hammer.
For the RedBull version which you saw the image, it's easy because I just bend the aluminum board and anyone can make it, however X5R is especially difficult lol.


Sorry, lol. I didn't have enough material lol.
Please wait for the TSCO version I'm making next.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 01:55:43に投稿されました
However, it is relatively simple to make a replica of the cage, the real problem is... the production of body panels.
An aluminum board is made only by hitting with a hammer, so it takes a lot of time, Isn't it?
The RedBull version such as the one seen in the picture, I can make anyone bend an aluminum plate, it is just that X5R is not very special (Lol)



I'm sorry (Lol) since the materials were not enough (Lol)
Please look forward to TSCO made version next.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。