[英語から日本語への翻訳依頼] ③ 肺気腫の主な障害は、患者が過呼吸ではなく、拡張した胸部に苦しむ事です。 ④ 肺気腫の主な障害は、患者が脱水症状ではなく、収縮した胸部に苦しむ事です。...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん kenny2030 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 676文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

yokonakunによる依頼 2012/12/14 23:11:10 閲覧 1445回
残り時間: 終了

③The main problem of emphysema is not that the patient suffers from hyperventilation but rather an expanded chest.
④The main problem of emphysema is not that the patient suffers from dehydration but rather a deflated chest.

①The provision of an extra supply of oxygen is the only non-surgical treatment that is known to extend the life of patients.
②Without surgery there is no way to extend the lives of patients.
③With a supplementary oxygen system, patients can perform many extra daily activities including work and travel.
④Emphysema is also treated by supporting the breathing in a variety of ways.

①There are no problems with lung transplants as they are the only known cure.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/15 00:45:50に投稿されました
③ 肺気腫の主な障害は、患者が過呼吸ではなく、拡張した胸部に苦しむ事です。
④ 肺気腫の主な障害は、患者が脱水症状ではなく、収縮した胸部に苦しむ事です。

① 予備の酸素の供給は、患者の寿命を延ばすとされている手術をしない治療方法である。
② 手術を行わずに感謝の寿命を延ばすことはできない。
③ 酸素供給システムにより、患者は仕事をしたり、旅行をしたりするなどの日常生活以外の行動も可能になる。
④ 肺気腫は、様々な方法で呼吸を支える治療も施される。

① 肺移植手術には何の問題も無く、また唯一の治療方法とされている。
kenny2030
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/15 00:24:03に投稿されました
③気腫の主な問題は患者が過換気に苦しむことではなく、どちらかとい言えば胸部拡大に苦しむことだ。
④気腫の主な問題は患者が脱水状態に苦しむことではなく、どちらかと言えばしぼんだ胸部に苦しむことだ。

①余分な酸素の供給を準備することは患者の寿命を延ばすことで知られている唯一の非外科的治療だ。
②外科手術なしでは患者の寿命を延ばす方法がない。
③補助的な酸素システムによって、患者は仕事と旅行を含む、たくさんの日課を余分にこなすことができる。
④気腫は様々な方法で呼吸をサポートすることによっても治療される。

①肺移植は唯一の治療法として知られており、問題はない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。