Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] なるべく早く入手するようにします。 True Temper tour部によると7セッはト明日届き、S200と残りの5セットは来週初めに届くそうです。Ti...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 33分 です。

nakamuraによる依頼 2012/12/14 21:11:52 閲覧 2729回
残り時間: 終了

Will get them as soon as I can.

True Temper tour department said you wil lreceive 7 sets tomrorow S200 and the other 5 sets early next week. Titleist heads are in transit and should receive early next week. Just keeping you updated.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/14 21:15:58に投稿されました
なるべく早く入手するようにします。
True Temper tour部によると7セッはト明日届き、S200と残りの5セットは来週初めに届くそうです。Titleistヘッドは輸送中で、来週初めには届くはずです。取り急ぎ最新情報をお知らせさせていただきました。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/14 23:47:44に投稿されました
できるだけ早く入荷できるようにいたします。

True Temperツアーデパートメントによると、S200の7セットを明日、他の5セットを翌週に受け取るとの事です。Titleistヘッドは輸送中ですので、翌週早々には受け取る事ができると思います。また連絡いたします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/14 23:45:15に投稿されました
なるべく早くそれらを入手します。

True Temper Tourの部署は明日7セットあなたのところに届き、あとの5セットは来週早々に届くだろうと言っていました。
Titleistヘッドは現在配送中で、来週早々に届くでしょう。進展があればまたご連絡します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。