Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] クラックがないか?というのは木部が割れた部分がないか?と言う意味です。修理歴がないのはわかりました。サウンドホールの中に黒いマジックテープのようなもが見え...

翻訳依頼文
クラックがないか?というのは木部が割れた部分がないか?と言う意味です。修理歴がないのはわかりました。サウンドホールの中に黒いマジックテープのようなもが見えますが、これは何ですか?ピックアップなどを取り付けていましたか?ブリッジはオリジナルでしょうか?
transcontinents さんによる翻訳
I mean "there is no flaw in the wooden part?" by "no crack?". I understand there has no history of repair. I see something like a black hook and loop faster-like stuff in sound hole, what is it? Did you attach pickup or something? Is the bridge an original?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
125文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,125円
翻訳時間
19分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...