Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ◆国内流通センター業務(別途個別見積もりいたします。) 例:保管料、荷役料、ピッキング梱包料、配送料等 保管料 荷役料 外装検品量 製造記録書作成 事...

翻訳依頼文
◆国内流通センター業務(別途個別見積もりいたします。)

例:保管料、荷役料、ピッキング梱包料、配送料等

保管料
荷役料
外装検品量
製造記録書作成
事務手数料
火災保険
システム使用料

全部込みで
化粧品1ケース150円
医療機器1ケース250円

※その他費用(シール張り作業、包装作業、通電検査等)については、別途お問い合わせ下さい。

10年以上の実績あり!
サカタウエアハウスのトランクルームサービス
12ninki_chan さんによる翻訳
◆ domestic distribution center (will be an additional demand. )

Example: storage fees, handling charges, packing charges picking, shipping, etc.

Storage fees
Warehouse handling
Exterior inspection of
Creating a manufacturing report
Administrative fee
Insurance company, limited
System rental

Included in all
• 1 case 150 cosmetics
• 1 case 250 medical device

※ Other expenses (work tension seal, packaging operations, inspection energized) information, please contact us.

More than 10 years of experience!
Sakata trunk service warehouse

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...