Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 製造業(包装・表示・保管)許可を取得済み。 物流と薬事法、両方に精通した担当者が業務構築を支援。 薬事法に則ったロット管理や履歴管理を実施。 薬事法の要件...

翻訳依頼文
製造業(包装・表示・保管)許可を取得済み。
物流と薬事法、両方に精通した担当者が業務構築を支援。
薬事法に則ったロット管理や履歴管理を実施。
薬事法の要件を満たす責任技術者が在籍。
業務の波動に対して、個建てパック料金により変動費化に対応。
製造業に加えて、多頻度小口の流通センター業務にも対応。横持ち費用がゼロに。
個建て料金により、流通センター費用を変動費化。
バラ出荷、ロット管理に対応する倉庫管理システムを各営業所に完備。

化粧品製造業許可取得倉庫

医療機器製造業許可取得倉庫
12ninki_chan さんによる翻訳
Have obtained permission (storage, display and packaging) manufacturing.
Pharmaceutical Affairs Law and logistics personnel, who are familiar with both will help you build your business.
Lot control and history management practices were in accordance with the Pharmaceutical Affairs Law.
Technical personnel responsible for meeting the requirements of the Pharmaceutical Affairs Law students.
For the wave of business, into variable costs corresponding to each story by Pack price.
In addition to the manufacturing, distribution center of small business also supports multi-frequency. Possession horizontal zero cost.
The individual prices denominated, distribution center costs into variable costs.
Well-equipped office warehouse management system corresponding to each ship rose and lot control.

Cosmetics manufacturing warehouse with permission

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...