Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] また、作業の標準化と同時に、ハンディターミナルを用いた、荷札とピッキングリストが連動する検品の仕組みを導入することによって、梱包単位での出荷精度の向上に寄...
翻訳依頼文
また、作業の標準化と同時に、ハンディターミナルを用いた、荷札とピッキングリストが連動する検品の仕組みを導入することによって、梱包単位での出荷精度の向上に寄与します。
4.配送ステータス管理により顧客/営業からの問い合わせにもスムーズ対応
運送会社との連携により、独自に運送番号を取得。受注番号から運送番号、運賃までをシステム上で一元管理して、出荷から配送までの「見える化」を実現します。
3PL導入効果
4.配送ステータス管理により顧客/営業からの問い合わせにもスムーズ対応
運送会社との連携により、独自に運送番号を取得。受注番号から運送番号、運賃までをシステム上で一元管理して、出荷から配送までの「見える化」を実現します。
3PL導入効果
Also, in addition to operation standardization, by introducing the inspection system that connects labels and picking lists, we can help increase shipping accuracy by package units.
4. Responding smoothly to client/sales inquiries by managing shipping status
By working with shipping companies, we obtain our own shipping numbers. We visualize from shipping and delivery by managing systematically order numbers, shipping numbers, and shipping fees through our system.
Effects of introducing 3PL
4. Responding smoothly to client/sales inquiries by managing shipping status
By working with shipping companies, we obtain our own shipping numbers. We visualize from shipping and delivery by managing systematically order numbers, shipping numbers, and shipping fees through our system.
Effects of introducing 3PL
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約1時間