Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 輝きと幸せを世界中の人々の生活にもたらす事が、我々の大きな目的の一つです。太陽の光と、サーフィン、地球上で最も幸せな土地に住んでいる事は、創造力をかき立て...

翻訳依頼文
Our dolls are truly a work of heart! We love what we do and hope it shows. Each handmade Adora doll starts with an irresistible face, delightful costume and no detail is over looked. We put extra emphasis on the quality of our dolls which are carefully checked for quality no less than twenty-four times during the production process. It is our goal to exceed your expectations therefore; only the best quality dolls will be packed and shipped to our customers. Lets Play Dolls!

We're kids at heart. . .
We’re a big hearted company and we've been making the best dolls in the world for 20 years! Our creative energy and a passion like no other for creating dolls that bring
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
当社のドール〔お人形さん〕には心が込めてあります。どうか私たちの真心がお客様の方まで伝わってほしいのです。各アドラ人形は可愛らしい顔、キレイなコスチュームを特長とし、髪一本一本のディティールも逃しておりません。それに、製造から24時間以内に行われる徹底した品質検査も当社ならではの自慢です。お客様のご期待に応じるため、当社はベスト.クォリティのドールだけをお客様にお届けしたいと思っております。ぜひ一緒に遊んでくださいね!

誰であっても、心は子供のまんまです…
当社は親のような心で20年間ベスト.ドールだけを世界中に供給して来ました。当社のクリエーティブ なエネルギーと情熱は他の業者には真似もできない程の幸せや温もりをあなたにお伝えします。
sweetnaoken
sweetnaokenさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1366文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,073.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter