Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わたくしたちは、大正3年に創業し90周年を迎えた倉庫会社です。トランクルームサービスは、 関西では10年以上の実績を持ち、営業倉庫としてトランクルーム認定...

翻訳依頼文
わたくしたちは、大正3年に創業し90周年を迎えた倉庫会社です。トランクルームサービスは、 関西では10年以上の実績を持ち、営業倉庫としてトランクルーム認定を取得しサービス展開をしております。特に企業様関係の書類保管、磁気テープ保管、事務什器・備品類の保管に力をいれております。トランクルームの利用をお考えの皆様は、弊グループのトランクルームサービスを是非一度ご検討ください。
sosa31 さんによる翻訳
We are a warehouse company that was founded in 1914 and has more than 90 years of history. We are a certified trunk room vendor and have provided a trunk room service in Kansai area for more than 10 years. We focus on keeping documents, magnetic tapes, and office equipments for our corporate clients. Please consider our service if you are thinking of a trunk room service.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter