Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 6.その他(品質管理) 日々の物流品質管理はもちろん、品質管理目標の設定や、PDCAによる改善活動計画の作成と実行により、継続的な物流品質と物流サービスを...

翻訳依頼文
6.その他(品質管理)
日々の物流品質管理はもちろん、品質管理目標の設定や、PDCAによる改善活動計画の作成と実行により、継続的な物流品質と物流サービスをお客様に提供いたします。

システム・SCMサービス

サカタグループでは、SCM/3PLのコンセプトのもと、物流革新を希求されるお客様に対し、皆様の‘エージェント’的な立場で、物流改善の実践、物流情報化の推進、3PLの導入/事業化等をご支援するロジスティクス・ソリューション・サービスを展開しています。
kiwifruit82 さんによる翻訳
6. Others (Quality Control)
We will provide our customers ongoing logistics quality and logistics service by setting quality control goals, creating and executing work efficiency plan by PDCA, as well as day-to-day logistics quality control.

System, SCM service

Sakata group operates to provide logistics solution service based on SCM/3PL concept from an 'agent' standpoint to our customers who aspires logistics innovation. This involves practicing improvement in logistics, promoting informatisation of logistics and supporting implementation/making a business of 3PL.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
kiwifruit82 kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years

翻訳歴

IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...