Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 "TourIssue 913D3 D2 Head"の追加購入をお願いします。 在庫はどのくらいありますか? 第2世代のTシ...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
"TourIssue 913D3 D2 Head"の追加購入をお願いします。
在庫はどのくらいありますか?
第2世代のTシリアルで、出来ればシュリンクが破れていないものを送っていただけると嬉しいです。
ProjectXを販売したいのですが、日本のオークションに偽物の疑いがあるものが出品されており、かなり相場が安いです。残念ですが値段が合わないです。
cameron Head Coverの卸値を参考までに教えてください。
ご返信お待ちしております。
"TourIssue 913D3 D2 Head"の追加購入をお願いします。
在庫はどのくらいありますか?
第2世代のTシリアルで、出来ればシュリンクが破れていないものを送っていただけると嬉しいです。
ProjectXを販売したいのですが、日本のオークションに偽物の疑いがあるものが出品されており、かなり相場が安いです。残念ですが値段が合わないです。
cameron Head Coverの卸値を参考までに教えてください。
ご返信お待ちしております。
Thank you for contacting me.
I would like to additionally purchase "TourIssue 913D3 D2 Head".
How many are in stock?
I would appreciate it if you could send one with the second generation T serial that does not have the shrink wrap broken if possible,
I would like to sell ProjectX, but on Japanese auctions there is suspicion about fake products on display so the market price is considerably low. Unfortunately, the price will not match.
Please tell me the wholesale price for cameron Head Cover as a reference.
I look forward to your reply.
I would like to additionally purchase "TourIssue 913D3 D2 Head".
How many are in stock?
I would appreciate it if you could send one with the second generation T serial that does not have the shrink wrap broken if possible,
I would like to sell ProjectX, but on Japanese auctions there is suspicion about fake products on display so the market price is considerably low. Unfortunately, the price will not match.
Please tell me the wholesale price for cameron Head Cover as a reference.
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 17分