Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
これはペンです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これはペンです。
翻訳依頼文
これはテストです。This is a pen.
naokey
さんによる翻訳
これはペンです。
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
52.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
naokey
他の英語から日本語への公開翻訳
「共働きのカップルを例にとると、一般的な夫婦の役割は女性が第一線から退き子供と家にいるかたちだと世間はいまだに思っているわけです。」、とボストンカレッジのCenter for Work and Familyの研究教授および専務取締役であるBrad Harrington氏は、3年前の対談で私にそう述べた。「ですが、なぜ男性が同じ選択をしないのかと尋ねるのは、どうやらお決まりの反応ということではないようです。」 Mayer氏と彼女の夫が下した決断は、私たちがとやかく言うことではもちろんない。とは言うものの、Mayer氏と彼女の夫の個人的な決断にはあまり関係がないことについて、私は驚きを隠せずにいる。今も当時も、父親の育児休暇について誰も思案することはないということに私は驚かされている。世間の注目はMayer氏にのみ注がれているのだ。
英語 → 日本語
うん。支払いはするよ。送るのは遅くなるかも。レンズは十分にピントが合わないから、たいしたお金にならないと思うけどね。一緒につきあってくれてありがとう。送り返す先の正確な住所は何だい?
英語 → 日本語
実際のところ、弊社は航空便で送る160キログラムの添加物のために、資料の原本を添付して送って頂きたいです。 (それらのコピーは以前送って頂きました。) 弊社で現在、輸入許可を得ようとしていますが、タイ国の関係機関が資料の原本を要求してきております。資料のコピーでは受理できないとのことです。 タイにある資料ですが、タイ側も資料の原本を持っていないため、そのコピーは弊社には不要でした。 あなたからの早々の助言、お待ちしております。
英語 → 日本語
詳細のページを変更するには、メーカーの証明を提供し、カタログ情報で提案された変更を認証することが必須です。リクエストを処理できるようにするには、以下の情報をお知らせください: - 提案された変更と製品の識別子(UPC、EAN、ISBNなど)を明確に示す、製造元または出版社(書籍)のウェブサイトのURL - 提案された変更と製品の識別子(UPC、EAN、ISBNなど)を明確に示す、物理的な商品の画像
英語 → 日本語
naokeyさんの他の公開翻訳
Can I pay by Visa debit card? If it's possible, I'll purchase it.
日本語 → 英語
Hola
英語 → スペイン語
Can you speak a bit slowly as I can't hear what you are saying? Then I may be able to understand.
日本語 → 英語
Dear all who is sending cheers from overseas.
We are receiving your warm feelings and we are getting much guts. Thank you very much! Japan will recover from this situation for sure. Please keep watching us. ARIGATO!
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,630人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する