Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
これはペンです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これはペンです。
翻訳依頼文
これはテストです。This is a pen.
naokey
さんによる翻訳
これはペンです。
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
52.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
naokey
他の英語から日本語への公開翻訳
マネージャー様 こんにちは。 我々は、インドの服飾品製造および輸出業者です。以前にも連絡を取ったことがあります。 我々にお手伝いできることがあればおっしゃってください。最低(注文)数は設けておりません。 P.S. 当社のウェブサイトをご覧ください。 www.kishorexports.com
英語 → 日本語
ご担当者様、私はこのギターの購入に興味がありますが、私のデビットカードはフィリピン・ペソで1日あたり 30,000 ペソの引き出しの上限があります。そこで、送料込みで、私が2日間にかけて支払いできるような方法をご用意いただくことは可能でしょうか?私は PayPal 経由で2~3回のインボイスに分けて支払ったギターの購入経験があります。よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
RKSメンバーの方へ特別販売。全長10インチ半。カーボンスチール刃 ブレードの長さ5+3/4インチ。ハンドル材は、純粋の牡鹿。黒ミカルタ材で17のスペーサー付き。ハンドルの端にはRandall Knife Society のメダルが埋め込まれています。柄は真鍮製。茶色皮のケース付き(砥石ポケットは付いていません)。モデル27の一つ前の型。この製品が非常に人気を出したために、現在のモデル27がどのカタログにも載るような人気商品となったのです。
英語 → 日本語
※ MOQ 50個(14日以内に発注すれば)-200個 ※卸売価格 55%小売り ※支払い方法(Paypalでの支払いもしくは海外送金での受け取りが可能ですか?)海外送金が好ましいですが、Paypalでも可能です(5%追加) ※現在庫数(オーダーメイド生産?安全在庫はありますか?)オーダーメイド ※仕様の変更はありますか?(このページ記載のものと同一の製品ですか?)同一の仕様
英語 → 日本語
naokeyさんの他の公開翻訳
Can I pay by Visa debit card? If it's possible, I'll purchase it.
日本語 → 英語
Hola
英語 → スペイン語
Can you speak a bit slowly as I can't hear what you are saying? Then I may be able to understand.
日本語 → 英語
Dear all who is sending cheers from overseas.
We are receiving your warm feelings and we are getting much guts. Thank you very much! Japan will recover from this situation for sure. Please keep watching us. ARIGATO!
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,649人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する