Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 回復なさってきてるとのこと、良かったですね。ゆっくりと休息して、ストレスをためないようにしてください。 家の売却の件ですが、私が手続きを進めます。必ず、...
翻訳依頼文
so glad to hear that you are well. Please continue to rest more and not put too much stress on yourself.
I will take care of selling the house and make sure you make some profit. But we must act fast.
I am sending you a selling agreement. Please sign it and send it back to me as soon as possible for me to proceed with the sale.
There will be more documents to sign in between. But don't worry, I will try to make it as convenient for you as possible.
Thank you for trusting me in this matter.
I will take care of selling the house and make sure you make some profit. But we must act fast.
I am sending you a selling agreement. Please sign it and send it back to me as soon as possible for me to proceed with the sale.
There will be more documents to sign in between. But don't worry, I will try to make it as convenient for you as possible.
Thank you for trusting me in this matter.
freckles
さんによる翻訳
回復なさってきてるとのこと、良かったですね。ゆっくりと休息して、ストレスをためないようにしてください。
家の売却の件ですが、私が手続きを進めます。必ず、なんらかの利益が生まれるようにしますが、そのためには迅速に動かなくてはなりません。
売却契約書をお送りしますので、署名してすぐに返送をしてください。この書類がないと売却の手続きを進められません。
この他にも、署名が必要な書類がいくつかありますが、そちらのご都合に合わせるように努力しますので、心配しないでください。
この件に関して、私を信頼してくださって、ありがとうございます。
家の売却の件ですが、私が手続きを進めます。必ず、なんらかの利益が生まれるようにしますが、そのためには迅速に動かなくてはなりません。
売却契約書をお送りしますので、署名してすぐに返送をしてください。この書類がないと売却の手続きを進められません。
この他にも、署名が必要な書類がいくつかありますが、そちらのご都合に合わせるように努力しますので、心配しないでください。
この件に関して、私を信頼してくださって、ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 492文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,107円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
freckles
Starter