Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] S200アイアンについてのメールをお送りしました、お取引誠にありがとうございます。 ツアーヘッドについては、入荷したらまずあなたにオファーいたします...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん andotoshi23 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 617文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

nakamuraによる依頼 2012/12/07 00:13:25 閲覧 1239回
残り時間: 終了

Email sent for the S200 iron I thank you very much for the business.

As far as tour heads I will offer to you first when I have them. I cannot get them all the time so I wil lemail you what is available as soon as it is. Right now the R1 Taylor Made drivers will be next and coming next week. I will get you the best price. I also have some tour cameron putter covers if interested. There is not a steady stream of these items they come and go to me as I can get them.

Therefore, as soon as something come available I will email you FIRST!!

Also project x shafts I can do as low as $130 shipped so let me know.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/07 00:20:10に投稿されました
S200アイアンについてのメールをお送りしました、お取引誠にありがとうございます。

ツアーヘッドについては、入荷したらまずあなたにオファーいたします。いつも入荷できるわけではないので、オファーできる状態になりましたらメールでお知らせします。現在の状況としては、R1テイラーメイドドライバーが来週入荷予定です。あなたに最善の価格を提示するつもりです。ツアーキャメロンパターカバーにご興味あれば、在庫がございます。これらの商品は一定の流れがあるわけではなく、状況によって手に入ったり入らなかったりします。

ですので、ご提供できるものがあれば、まずあなたに最初にメールでお知らせします。

プロジェクトXシャフトについては送料込130ドルまで下げます、いかがでしょうか。
andotoshi23
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/07 01:16:11に投稿されました
S200アイロンについて送られたEメール、お取引ありがとうございます。

ツアーヘッドに関しては、それを入手しだい提案させていただきます。それらは常に入手できるものではないので、そろい次第Eメールします。現在は、R1テイラーメイド・ドライバーが次で来週届きます。最安値でご提供します。興味があれば、ツアーキャメロン・パターもあります。これら商品は安定した供給がないので、私の元へ来てはすぐなくなります。

ですので、何でも入手出来次第、あなたに一番先にEメールさせてもらいます!
プロジェクトXシャフトも、130ドルの安値で搬送できるので、興味あればお教えください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。