Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 配送が遅くなり申し訳ありません。 昨日に続いてお詫びの連絡になります。 諸事情により入荷の遅延があり、実際には明日12/7に配送手続きをします。 品質にお...
翻訳依頼文
配送が遅くなり申し訳ありません。
昨日に続いてお詫びの連絡になります。
諸事情により入荷の遅延があり、実際には明日12/7に配送手続きをします。
品質においても、十分なクオリティの
商品を、国際スピード郵便(EMS)で送ります。
楽しみにしているのに、長い間待たせてしまって申し訳ありません。
出荷出来次第、追跡番号をお知らせします。
もう少しだけ、私に猶予を与えてください。
昨日に続いてお詫びの連絡になります。
諸事情により入荷の遅延があり、実際には明日12/7に配送手続きをします。
品質においても、十分なクオリティの
商品を、国際スピード郵便(EMS)で送ります。
楽しみにしているのに、長い間待たせてしまって申し訳ありません。
出荷出来次第、追跡番号をお知らせします。
もう少しだけ、私に猶予を与えてください。
mylovin113
さんによる翻訳
I'm sincerely sorry for my delay in delivering.
This is also the announcement as well as yesterday.
For some reasons, the arrival of goods was delayes. Consiquently, we actually will be in the process of deliveriong tomorrow, 12/7. I will ship the product of which quality is guaranteed by EMS.
I'm so sorry for having kept you waiting though you've been looking forward to arrival.
I'll let you know as soon as possible when we manage to send it.
I'd like you to offer me some time to complete it.
This is also the announcement as well as yesterday.
For some reasons, the arrival of goods was delayes. Consiquently, we actually will be in the process of deliveriong tomorrow, 12/7. I will ship the product of which quality is guaranteed by EMS.
I'm so sorry for having kept you waiting though you've been looking forward to arrival.
I'll let you know as soon as possible when we manage to send it.
I'd like you to offer me some time to complete it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
mylovin113
Starter