Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] リエさん、こんにちは お返事ありがとう。こちらのリンクからその商品の事前注文が出来ます。[http://www.forwardforward.com...
翻訳依頼文
Hi Rie,
Thank you for your response. You can place a preorder for that item at this link [http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens]. Please let me know if there is anything further I can assist you as I would be more than happy to help. Thank you and I hope you have a nice day today!
Regards,
Shaun
Customer Service
REVOLVEclothing.com
P.S.
How was your service? You can report your comments here.
Do you have any suggestions for our store, such as website enhancements or new clothing lines? You can report your comments here.
Thank you for your response. You can place a preorder for that item at this link [http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens]. Please let me know if there is anything further I can assist you as I would be more than happy to help. Thank you and I hope you have a nice day today!
Regards,
Shaun
Customer Service
REVOLVEclothing.com
P.S.
How was your service? You can report your comments here.
Do you have any suggestions for our store, such as website enhancements or new clothing lines? You can report your comments here.
sweetnaoken
さんによる翻訳
リエさん、こんにちは
お返事ありがとう。こちらのリンクからその商品の事前注文が出来ます。[http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens]他に何かお手伝いできる事がございましたらお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。どうもありがとうございます。良い一日をお過ごしください!
敬具、
Shaun
お客様サービス
REVOLVEclothing.com
追記
サービスはいかがでしたか?こちらにご意見を投稿してください。
私どもの店に対しウェブサイトの充実、又は新しい衣服の取扱商品などの提案などございませんか?こちらにご意見を投稿してください。
お返事ありがとう。こちらのリンクからその商品の事前注文が出来ます。[http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens]他に何かお手伝いできる事がございましたらお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。どうもありがとうございます。良い一日をお過ごしください!
敬具、
Shaun
お客様サービス
REVOLVEclothing.com
追記
サービスはいかがでしたか?こちらにご意見を投稿してください。
私どもの店に対しウェブサイトの充実、又は新しい衣服の取扱商品などの提案などございませんか?こちらにご意見を投稿してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,258.5円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter