Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親切なご提案をありがとうございます。 いまスタッフから聞いて驚いたのですが、Sandalwoodはひとつサンプルを作ったため開封していたそうです!!! な...
翻訳依頼文
親切なご提案をありがとうございます。
いまスタッフから聞いて驚いたのですが、Sandalwoodはひとつサンプルを作ったため開封していたそうです!!!
なんで!?びっくりです!!
自分たちでちょっと贅沢なアロマテラピーに使おうと思います。
いろいろとご手配いただいたのに。本当にごめんなさい!!
カモミールは注文をさせていただきます。すぐに送ってもらえると助かります。
ご迷惑をおかけしました。
いまスタッフから聞いて驚いたのですが、Sandalwoodはひとつサンプルを作ったため開封していたそうです!!!
なんで!?びっくりです!!
自分たちでちょっと贅沢なアロマテラピーに使おうと思います。
いろいろとご手配いただいたのに。本当にごめんなさい!!
カモミールは注文をさせていただきます。すぐに送ってもらえると助かります。
ご迷惑をおかけしました。
Thank you for the kind proposal.
I was surprised when I heard this from my staff just now, but it seems like one Sandalwood was unsealed in order to make a sample!!!
Why!? I'm astonished!!
I think they themselves wanted to use it for a little luxurious aromatherapy.
I apologise that this happened even though you made various preparations!
I will order the camisole. I would appreciate it if you would send it immediately.
I deeply apologize for the inconvenience.
I was surprised when I heard this from my staff just now, but it seems like one Sandalwood was unsealed in order to make a sample!!!
Why!? I'm astonished!!
I think they themselves wanted to use it for a little luxurious aromatherapy.
I apologise that this happened even though you made various preparations!
I will order the camisole. I would appreciate it if you would send it immediately.
I deeply apologize for the inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 11分