Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] スポーツ・フィットネス・健康食品に関する展示会「SPORTEC」が開幕した。 世界中より230社以上が出展。体を鍛えるトレーニンググッズから、メタボリッ...
翻訳依頼文
スポーツ・フィットネス・健康食品に関する展示会「SPORTEC」が開幕した。
世界中より230社以上が出展。体を鍛えるトレーニンググッズから、メタボリック対策などダイエット関連製品、ストレス社会に打ち勝つための抗酸化・抗疲労対策食品、高齢化社会に向けたロコモーティブシンドローム対策アイテムなどすべての製品・技術を手にとって体験することができる。
各分野の専門家によるセミナーに加えて、グループエクササイズなど多数のイベントが企画されており、体験・体感できる展示会となっている。
世界中より230社以上が出展。体を鍛えるトレーニンググッズから、メタボリック対策などダイエット関連製品、ストレス社会に打ち勝つための抗酸化・抗疲労対策食品、高齢化社会に向けたロコモーティブシンドローム対策アイテムなどすべての製品・技術を手にとって体験することができる。
各分野の専門家によるセミナーに加えて、グループエクササイズなど多数のイベントが企画されており、体験・体感できる展示会となっている。
SPORTEC, an exhibition for items related to sports, fitness and health foods, has opened.
Over 230 companies from around the world are exhibited. Products and skills such as diet-related products from body-building training tools to metabolic countermeasures, anti-oxidants and ant-fatigue countermeasure foods to overcome a stressful society, and locomotive syndrome countermeasure items targeting the ageing society will all be obtainable for personal use.
In addition to seminars with specialists for each area, countless events like group exercise are planned, and the exhibition will be one where exhibition-goers will be able to personally experience and sense everything.
Over 230 companies from around the world are exhibited. Products and skills such as diet-related products from body-building training tools to metabolic countermeasures, anti-oxidants and ant-fatigue countermeasure foods to overcome a stressful society, and locomotive syndrome countermeasure items targeting the ageing society will all be obtainable for personal use.
In addition to seminars with specialists for each area, countless events like group exercise are planned, and the exhibition will be one where exhibition-goers will be able to personally experience and sense everything.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間