Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のクレジットカード会社より、最近の受注取引についての更なる情報を要請する通知をメールで受け取っております。 まずお客様に確認させていただきたい...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 564文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/04 08:55:55 閲覧 1254回
残り時間: 終了

Please note that we have received the notification emails from your credit card provider to request more information of your transactions that recently placed.

So, we would like to first confirm it from you if it's done in error, as all the notified transactions are already shipped and two transaction's orders are still in process. If it happened in error then please instruct your card provider to inform this information to 2Checkout and let the transactions cleared.

We have received the notifications for more emails for below 2checkout transaction numbers:

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/04 10:00:33に投稿されました
お客様のクレジットカード会社より、最近の受注取引についての更なる情報を要請する通知をメールで受け取っております。

まずお客様に確認させていただきたいのが、手違いではないかということです。これらの通知のお取引全ては既に発送済みで、2件のご注文については現在処理中です。もし手違いがあったのであれば、カード会社からこの情報を2Checkoutにご連絡いただき、取引を完了させてください。

他にも2checkoutの下記取引番号についてメール通知が来ております。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/04 10:38:33に投稿されました
あなたのクレジットカード会社から、最近の商取引に関する情報を要求する通知メールを受け取りました事をお知らせいたします。

ですから、通知を受けた全ての商取引は既に発送済み、更に2つの商取引のご注文が現在処理中の状況ですので、もしこれが何かの手違いなのかあなたに確認させていただきたいのです。もし手違いでしたら、あなたのカード会社にこの情報を2Checkoutに与え、商取引を許可するよう支持をお願いします。

以下の2Checkout商取引番号について更なる通知メールを受け取りました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。