Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返金について 返金手続きはいつまでに行ってもらえるか? 返金を確認の上、返品したい。 返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が 35ドルか...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko さん marlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kazunoriによる依頼 2012/12/04 03:16:31 閲覧 3226回
残り時間: 終了

返金について

返金手続きはいつまでに行ってもらえるか?
返金を確認の上、返品したい。

返品に際しての国際送料、受け取りに際し支払った関税が
35ドルかかったのでそれも保証して欲しい。




setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 03:45:07に投稿されました
Regarding refund

When will the refund process be done?
I would like to return the item upon receiving the refund.

I also would like to ask you for additional 35$ for the international postage and the customs on the arrival of the item.
marlet
評価 49
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 03:26:38に投稿されました
About a repayment.

Until when could you proceed the repayment?
I would like to return the article after confirming about it.

I also would like you to guarantee 35 dolors which is cost for shipping cost for the return and a customs duty which I paid for receiving it.
★★★☆☆ 3.0/1
kazunori
kazunori- 12年弱前
ありがとうございました!海外へ初めて返品するので、助かります!
marlet
marlet- 12年弱前
どういたしまして!海外の方との交渉は根気がいると思いますが、あきらめずがんばってくださいね。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。