Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 グッチと言ってる以上、本物のグッチでなくてはだめです。 とにかくバッグはお返ししますので、返金をお願いします。 返送する住所と...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/12/03 23:19:01 閲覧 883回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。
グッチと言ってる以上、本物のグッチでなくてはだめです。
とにかくバッグはお返ししますので、返金をお願いします。
返送する住所と受取人の名前を教えて下さい。
バックが届いたら下記メールへ連絡をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 23:22:07に投稿されました
Thank you for your message.
As you stated it's GUCCI, it must be genuine GUCCI.
Anyways I'll return the bag, so please make refund.
Please inform me the return address and name of the recipient.
When you receive the bag, please contact to the email address below.
★★☆☆☆ 2.5/2
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 23:23:53に投稿されました
Thank you for the message.
It said Gucci so it must be authentic Gucci.
I will return the bag so please give me a refund.
Please let me know the address and recipient's name for me to return this.
Also, please inform me once you receive the bag by sending email to below address.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。