Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、注文番号7308408419の処理に手間取っております。ご注文時に私共が承りましたお客様のお支払情報の間違いによるものかもしれません。...
翻訳依頼文
Unfortunately, we are having difficulty processing order number 7308408419, possibly due to an error in payment information we received with your order. (Errors may include an incorrectly entered credit card number or expiration date.) We apologize for this inconvenience.
Please review and confirm the information below so that we can process your order. We are sorry for any inconvenience this may cause.
Name: xxxx yyyyy
Billing Address: xxxxxxxx
Credit Card ending in: 1xx7
Please call order recovery at 877-312-4800 at your earliest convenience so that we may update your order. We are available Monday-Friday, 8 a.m.-6:30 p.m., Eastern Time. Your assistance is much appreciated.
Please review and confirm the information below so that we can process your order. We are sorry for any inconvenience this may cause.
Name: xxxx yyyyy
Billing Address: xxxxxxxx
Credit Card ending in: 1xx7
Please call order recovery at 877-312-4800 at your earliest convenience so that we may update your order. We are available Monday-Friday, 8 a.m.-6:30 p.m., Eastern Time. Your assistance is much appreciated.
nobula
さんによる翻訳
申し訳ありませんが、注文番号7308408419の処理に手間取っております。ご注文時に私共が承りましたお客様のお支払情報の間違いによるものかもしれません。(クレジットカード番号や有効期限の入力ミスなど) ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
ご注文の処理を進めるため、下記の情報のご確認をよろしくお願い致します。お手数をおかけして誠に申し訳ございません。
氏名: xxxx yyyyy
請求先住所: xxxxxxxx
クレジットカード有効期限: 1xx7
できるだけ早急に 877-312-4800までお電話くだされば、お客様のご注文情報を更新できると思います。月曜から金曜の午前8時から午後6時半(東部標準時)まで受け付けております。お電話よろしくお願い致します。
ご注文の処理を進めるため、下記の情報のご確認をよろしくお願い致します。お手数をおかけして誠に申し訳ございません。
氏名: xxxx yyyyy
請求先住所: xxxxxxxx
クレジットカード有効期限: 1xx7
できるだけ早急に 877-312-4800までお電話くだされば、お客様のご注文情報を更新できると思います。月曜から金曜の午前8時から午後6時半(東部標準時)まで受け付けております。お電話よろしくお願い致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 680文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...