Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ●下半身をポカポカ、日常に手放せなくなります ●手元で操作できる便利なコントローラー付き ●コントローラーを簡単収納できるポケット付き ●お尻・足崎・ひざ...

翻訳依頼文
●下半身をポカポカ、日常に手放せなくなります
●手元で操作できる便利なコントローラー付き
●コントローラーを簡単収納できるポケット付き
●お尻・足崎・ひざ上までズボンのようにしっかり保温
●インターネットビジネスにも最適
●椅子に座って勉強や読書をする時などにとっても便利
●場所も取らずコンパクトに収納できます
●丸洗いできるため、清潔にお使いいただけます
●最適温度を保つ室温センサー付き
●日本製ダニ退治機能
●日常に手放せなくなるホット脚入れヒーター
●色、柄は選ぶことはできません
tomo0405 さんによる翻訳
.keeping the bottom half of the body warm,
.comes with a controller where everything could be operated at the touch of your fingers
.attached controller pocket for easy access
.from hips, thighs and above you knees, keeps it warm
.great for interne business
.convenient for use during reading and studying
.doesn't take space and could be stored in compact manner
.could be washed as a whole, maintaining good hygiene
.installed with thermo sensor keeping it a ideal temperature
.japanese made anti flee function
.a must have legging heater
.other colors and styles are not available

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tomo0405 tomo0405
Trainee
オーストラリアと日本を幼い頃から行き来し、小中高すべてオーストラリアで卒業。
大学で翻訳を専攻。
資料作成、事務翻訳、フリー翻訳経験
入学書類製作、...