[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私が掲載した価格よりも1ドル安ですね。既に底値ですのでこれ以上は下げられません。申し訳ございません。 それから出来ればBonanzaを通さず...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 10分 です。

chadによる依頼 2012/12/02 04:41:29 閲覧 984回
残り時間: 終了

Hi there, I'm sorry that $1 less than the price that I listed there was already bottom line and I really cannot give in another cent.
I'm sorry.
Also, I prefer to process the transaction without bonanza cuz I really don't have enough room to pay extra commission fee since I gave in around $50 already.
So it'll be like u send me the money, then I mail products out, if u can trust me.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 06:55:16に投稿されました
こんにちは、私が掲載した価格よりも1ドル安ですね。既に底値ですのでこれ以上は下げられません。申し訳ございません。
それから出来ればBonanzaを通さずに取引きを望みます。既に50ドル程手渡しているので、これ以上のコミッション料は払う余裕がありません。
もし信用していただけるのでしたら、私に送金していただけたら商品をお送りします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 07:51:52に投稿されました
こんにちは、申し訳ありませんが、私が提示した金額の$1引きの価格はすでに最低価格で、それ以上の割引はできません。
申し訳ありません。
また、私はすでに$50程度の割引をしていますので、余計な手数料を支払う余裕が本当になく、儲けを大きくとらずに取引したいと思っています。
ですから、私を信用していただいけるなら送金してください、そうしたら商品を発送します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。