[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 おそらくebayに転売していると思われる日本人が概ねわかりました。 過去の購入履歴や写真からも可能性はかなり高いと思います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

youchi072による依頼 2012/12/01 17:55:36 閲覧 897回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
おそらくebayに転売していると思われる日本人が概ねわかりました。
過去の購入履歴や写真からも可能性はかなり高いと思います。
尚、日本のオークションとebayのIDは全く異なっていました。

私もながく販売をしていきたいので、市場が一定に制御されることを強く望みます。今後この人には私からは一切販売しません。
いつもありがとう。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 18:01:53に投稿されました
Thank you for your message.
I roughly spotted Japanese person who is probably reselling to ebay.
From the past purchase history and photos, it's highly possible he is the one.
And the ID for Japanese auction and ebay ID were completely different.

I'm hoping to continue selling in a long term, so I hope the market will be controlled stably.
I will not sell any item to this person anymore.
Thank you always for your support.
youchi072さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 18:04:27に投稿されました
Thank you for the message.
I think I've identified the Japanese who is reselling the product in eBay.
I think the probability is very high given the person’s purchase history and photograph.
The ID for Japanese auction site and eBay were entirely different, though.

I also wish to distribute the product for long time, and strongly hope that the market will be controlled at certain level. I will not sell the product to this person from now on.
Thank you as always.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。