Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この取引に関してPayPalでケースが立てられているようですね。この注文がどうなっているか教えていただけますか?商品は両方一緒に発送され、11月17日に配...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kiyo0122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/01 13:08:13 閲覧 842回
残り時間: 終了

I see that there is a case in PayPal for this transaction. Could you please tell me what is going on with the order? Both items were shipped together and were delivered on November 17. Can you tell me what the issue is with the brake caliper- or send pictures of it? It also says you have not received the carburetors but they were shipped with the brake caliper.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/01 13:12:07に投稿されました
この取引に関してPayPalでケースが立てられているようですね。この注文がどうなっているか教えていただけますか?商品は両方一緒に発送され、11月17日に配達されています。ブレーキキャリパーに何か問題がありましたか?または写真を送っていただけますか?キャブレターを受け取っていないとも書かれていますが、これもブレーキキャリパーと一緒に発送済みです。
kiyo0122
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/01 13:24:11に投稿されました
この取引はpaypalで行われているのが見れます。注文で何が起こっているのか教えて頂けますか?商品、両方とも一緒に配送され、11月17日に届けられております。ブレーキ・キャリパーにどのような問題があるのか教えて頂けますか、もしくは写真を送って頂けますでしょうか?まだ、キャブレター(気化器)を受け取っていないとも書かれておりますが、それはブレーキ・キャリパーと一緒に配送されております。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。