Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ インドネシア語への翻訳依頼] This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior stud...

翻訳依頼文





The story can be enjoyed for free, but each time you read a story, Koyon (power) will go down a little. It will recover a little every morning at 4!!
For those who haven't played "Love Academy" yet, try playing it!
It is an otome game (a dating sim for girls) where you can be the female protagonist, enroll at Love Academy, and get a boyfriend.
"The Seal of Lycoris", the suspense otome game with a three-way struggle between vampires, humans and fox spirits, is planned for release next year. If you register early, you will be given a bonus when "The Seal of Lycoris" comes out.
kadz さんによる翻訳
Kisah ini dapat dinikmati secara gratis, namun tiap kali kamu membaca sebuah kisah, Koyon (tenaga) akan berkurang sedikit. Tenaga akan terisi kembali setiap pagi pukul 4!! Bagi yang belum memainkan "Love Academy", cobalah mainkan! Ini sebuah game otome (sim kencan untuk para gadis) dimana kamu bisa menjadi tokoh protagonis perempuan, mendaftar di Akademi Cinta, dan mendapatkan teman kencan pria. "The Seal of Lycoris", game otome menegangkan dengan perjuangan tiga-wujud antara vampir, manusia, dan roh serigala, rencananya rilis tahun depan. Jika kamu mendaftar di awal, kamu akan diberikan bonus saat "The Seal of Lycoris" diluncurkan.
linksx_17
linksx_17さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3110文字
翻訳言語
英語 → インドネシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,997.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kadz kadz
Starter
フリーランサー
linksx_17 linksx_17
Senior
I am born in Bandung, West Java, Indonesia. and English is my second language...
相談する