Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] The dream has inspired many creative works, such as The Beatles' song, "Let i...

翻訳依頼文
The dream has inspired many creative works, such as The Beatles' song, "Let it be" and Akira Kurosawa's Movie, "Dreams."

--- For iPhone OS4 Users ---
We noticed that problem occur in iPhone 4.

Now we submit the update for iPhone 4.

Please wait a moment.

07/15/2010

We fixed the recording problem on iPhone OS4.

07/08/2010
-----------------------

What will happen if you can take notes of the ideas arised from your dream?

"Let It Sleep" is the tool which supports your creative ideas by recording your voice and sound while you are asleep.

Turn on "Let It Sleep" and sleep, and it detects and records your talking in sleep automatically.

Check the record in the morning or whenever you wake up.
aime さんによる翻訳
Le rêve fût inspiré par plusieurs oeuvres créatives, telles que la chanson des Beatles, "Let it be" et "Dreams", un film d'Akira Kurosawa.

---Pour les utilisateurs de l'Iphone OS4
Nous avons observé des problèmes avec l'Iphone 4.

Nous proposons maintenant une mise à jour pour l'Iphone 4.

Veuillez patienter.

15/07/2010

Nous avons résolu le problème lié à l'enregistrement dans l'Iphone OS4

08/07/2010

Que se passerait-il si vous preniez des notes sur les idées exprimées dans vos rêves?

"Let It Sleep" est un programme pour générer vos idées créatives en enregistrant votre voix et le son pendant que vous dormez.

Actionner "Let It Sleep" et allez dormir; le programme se charge de détecter et enregistrer vos propos automatiquement.

Vérifier l'enregistrement le matin ou bien quand vous vous réveillez.

colacat007
colacat007さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1366文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,073.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
aime aime
Starter
フリーランサー
colacat007 colacat007