Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 2013年1月から価格変更に関することをお知らせしたいと思います。 我社はまだ2012年のクリスマスの商戦の真っ最中ですが、4週間後にはすでに201...
翻訳依頼文
We would like to inform you regarding a price change from January 2013
Although we still are in full action for the Xmas sales 2012 . The next year 2013 is coming in only 4 weeks.
As from 1 january 2013 ABCmart will change ( increase ) the buyingprice and costparticipion of AAA.
Therefore we are also forced to review our pricing to you. AAA is able to and will absorb part of the extra costs but a part of it will be charged to you
by an increase of your buying prices with 3,25 % for all NEW incoming orders from 1 january 2013 onwards.
With the novelties coming up and the support of the complete AAA Team and of course your local expertise we are convinced that we have strong assets to start successfully 2013.
Although we still are in full action for the Xmas sales 2012 . The next year 2013 is coming in only 4 weeks.
As from 1 january 2013 ABCmart will change ( increase ) the buyingprice and costparticipion of AAA.
Therefore we are also forced to review our pricing to you. AAA is able to and will absorb part of the extra costs but a part of it will be charged to you
by an increase of your buying prices with 3,25 % for all NEW incoming orders from 1 january 2013 onwards.
With the novelties coming up and the support of the complete AAA Team and of course your local expertise we are convinced that we have strong assets to start successfully 2013.
naoya0111
さんによる翻訳
2013年1月から価格変更に関することをお知らせしたいと思います。
我社はまだ2012年のクリスマスの商戦の真っ最中ですが、4週間後にはすでに2013年となります。
2013年1月1日からABCmartはAAAの買値とcostparticipionを変更します。
したがって、我社の価格設定も見直さなければなりません。 AAAにより、一部の余分なコストを抑える事ができますが、価格見直しにより、我社は2013年1月1日以降の全ての新規受注の購入価格に3.25%上乗せした価格にて請求いたします。
新しいノベルティ商品とAAAチームの支援、またもちろんあなた方の地域に関する深い専門知識を力強い資産と考え、我社が2013年を上手く開始できると確信しています。
我社はまだ2012年のクリスマスの商戦の真っ最中ですが、4週間後にはすでに2013年となります。
2013年1月1日からABCmartはAAAの買値とcostparticipionを変更します。
したがって、我社の価格設定も見直さなければなりません。 AAAにより、一部の余分なコストを抑える事ができますが、価格見直しにより、我社は2013年1月1日以降の全ての新規受注の購入価格に3.25%上乗せした価格にて請求いたします。
新しいノベルティ商品とAAAチームの支援、またもちろんあなた方の地域に関する深い専門知識を力強い資産と考え、我社が2013年を上手く開始できると確信しています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 717文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,614円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...