[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう。 ebayを通さない取引の場合、167ドルでお取引することは可能でしょうか? また、商品に初期不良があった場合、返品もしくは交換は可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2012/11/28 23:36:47 閲覧 1592回
残り時間: 終了

返信ありがとう。

ebayを通さない取引の場合、167ドルでお取引することは可能でしょうか?
また、商品に初期不良があった場合、返品もしくは交換は可能でしょうか?

ご返信お待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 23:41:42に投稿されました
Thank you for your reply.

In case we do not go through ebay, will you sell it for 167 dollars?
And if initial failure is found on the item, will you accept return or exchange?

Looking forward to your reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 23:42:54に投稿されました
Thanks for your reply.

Can you sell the item for $167 without going through eBay?
If I find something wrong with the item upon receipt, will I be able to return and/or exchange it?

Looking forward to hearing from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。