Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者さま はじめまして 私は日本の販売業者です。 私の名前は☆☆です 私は日本の東京でネットショップと店舗で鞄を販売しています。 今日メール...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

exezbによる依頼 2012/11/28 14:58:46 閲覧 1475回
残り時間: 終了

ご担当者さま

はじめまして

私は日本の販売業者です。

私の名前は☆☆です

私は日本の東京でネットショップと店舗で鞄を販売しています。

今日メールした理由は、貴社の商品を日本で販売したいのです。

私と日本代理店の契約を結ぶことはできますか?

もしできるのなら、条件を教えてくださいますか?

それと1個からの発注は可能でしょうか?

ぜひ、あなた達とビジネスがしたい。

ご返信お待ちしております。






Dear person in charge,

Hello.

I'm a dealer from Japan.

My name is ☆☆.

I sell bags in net shops and stores in Tokyo, Japan.

The reason I mailed you today is that I would like to sell your products in Japan.

Will you be able to sign a contract with me and a Japanese agency?

If yes, could you please tell me the terms and conditions?

After that, can I place an order for 1 piece?

I definitely want to do business with you guys.

Awaiting your kind reply.

クライアント

備考

丁寧な口調で、訳してもらえれば助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。